- CES 2020: Segway представила кресло-капсулу S-Pod для комфортных поездок - 06.01.2020 14:14
- CES 2020: Seagate показала, как работать с данными - 06.01.2020 13:42
- CES 2020: очень «умная» бытовая техника и изогнутые игровые мониторы Odyssey - 05.01.2020 14:22
Компания «Яндекс» научила свой переводчик переводить текст в эмодзи и обратно. Базовым языком такого направления перевода выступает английский
Как утверждают в компании, эмодзи — это как отдельный язык с пиктографическим письмом. Теперь «Яндекс.Переводчик» умеет понимать этот язык. Если ввести в переводчик слов или фразу, он переведет ее в виде картинок. А если ввести в него набор пиктограмм, он представит их в виде текста. Сперва перевод будет составлен на английском, а потом будет выполнен на язык пользователя.
Обучали переводу сервис по поиску смысла — как и «Яндекс.Поиск». Когда надо перевести на эмодзи ту или иную фразу, переводчик разбивает ее на отдельные элементы: слова и комбинации слов. Каждый элемент представляется в виде вектора — в виде набора чисел. Аналогичная операция проводится и с описаниями эмодзи. Затем векторы сопоставляются. Чем ближе друг к другу находятся векторные представления, тем точнее смысловое соответствие между словами и эмодзи.

Примеры перевода. Иллюстрация: yandex.ru
Стоит отметить, что «Яндекс.Переводчик» не всегда успешно справляется с обратным переводом с языка смайлов. При этом неточности в переводе с картинок в слова обоснованы использованием английского в качестве базового языка. Из-за многоуровневости перевода и возникают разночтения.
Напомним, ранее «Яндекс.Переводчик» объединил статистический перевод с нейросетью. А в Google исправили смайлы бургера и пива, возмутившие пользователей своей «неправильностью» и не соответствием реальности.